Názov: | CYRRUS, a.s. organizačná zložka |
Ulica a číslo: | Lermontovova 3 |
Mesto: | Bratislava - mestská časť Staré Mesto, 81105 |
Štát: | Slovensko (SK) |
IČO: | 54597447 |
DIČ: | |
Založená 2 roky
|
|
Vznik: | 29.04.2022 |
Iné názvy a adresy nájdené v rôznych štátnych registroch:
Nemáme evidované žiadne účtovné výkazy subjektu.
Subjekt nie je plátcom DPH na Slovensku.
Nie je evidovaný v zozname plátcov DPH na zrušenie. Nie je evidovaný v zozname zrušených plátcov DPH. Nie je evidovaný v zozname plátcov DPH s osobitnou úpravou (po zaplatení).Nemáme evidované žiadne daňové priznania subjektu.
Subjekt nebol nájdený v zozname daňových dlžníkov.
Subjekt nebol nájdený v zozname dlžníkov Sociálnej poisťovne.
Subjekt nebol nájdený v zozname dlžníkov Všeobecnej zdravotnej poisťovne.
Subjekt nebol nájdený v zozname dlžníkov zdravotnej poisťovne Union.
Subjekt nebol nájdený v zozname dlžníkov zdravotnej poisťovne Dôvera.
Subjekt nebol nájdený v zozname neuhradených pohľadávok štátu.
Subjekt nebol nájdený v centrálnom registri zmlúv.
Subjekt nebol nájdený medzi konkurzami v Obchodnom vestníku.
Subjekt nebol nájdený medzi zverejnenými exekúciami v Obchodnom vestníku.
Oddiel,vložka: | Po 8811/B |
Deň zápisu: | 29.04.2022 |
Základné imanie: | 0 € |
Splatené základné imanie: | 0 € |
Konanie: | Vedúci organizačnej zložky je splnomocnený za CYRRUS, a.s. robiť všetky právne úkony týkajúce sa organizačnej zložky. Vedúci organizačnej zložky podpisuje písomnosti tak, že k vytlačenému alebo napísanému obchodnému menu organizačnej zložky pripojí svoj podpis. Spoločnosť zastupuje predseda, podpredseda alebo člen predstavenstva samostatne. |
VeduciOrganizacnejZlozky | od 07.08.2024 | Přemysl Plaček | |
VeduciOrganizacnejZlozky | od 07.08.2024 | Martin Klimko | |
VeduciOrganizacnejZlozky | od 29.04.2022 | PhDr. Michal Šimo | |
ZriadovatelZO | CYRRUS, a.s., Veveří, Žabovřesky 3163/111, Brno | ||
Štatutár zakladatela | od 02.02.2022 | Ing. Lubomír Seif člen predstavenstva | |
Štatutár zakladatela | od 02.02.2022 | Ing. Tomáš Menčík podpredseda predstavenstva | |
Štatutár zakladatela | od 02.02.2022 | Mgr. et Mgr. Bc. Jiří Grummich podpredseda predstavenstva | |
Štatutár zakladatela | od 02.02.2022 | Ing. Jiří Loubal MBA, predseda predstavenstva | |
Štatutár zakladatela | od 02.02.2022 | Kamil Kricner, člen predstavenstva |
prijímanie a postúpenie pokynov týkajúcich sa jedného alebo viacerých finančných nástrojov a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom 1) prevoditeľné cenné papiere; 2) nástroje peňažného trhu; 3) podiely v podnikoch kolektívneho investovania; 4) opcie, futurity, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných opatrení, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti; 5) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie; 6) opcie, futurity, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa obchodujú na regulovanom trhu, v MTF alebo OTF, s výnimkou veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje v OTF, ktoré sa musia vyrovnať fyzicky; 7) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané, ktoré nie sú uvedené v bode 6) a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú vlastnosti ako iné derivátové finančné nástroje; 8) derivátové nástroje pre presun úverového rizika | ||
vykonávanie pokynov v mene klientov a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom 1) prevoditeľné cenné papiere; 2) nástroje peňažného trhu; 3) podiely v podnikoch kolektívneho investovania; 4) opcie, futurity, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných opatrení, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti; 5) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie; 6) opcie, futurity, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa obchodujú na regulovanom trhu, v MTF alebo OTF, s výnimkou veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje v OTF, ktoré sa musia vyrovnať fyzicky; 7) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané, ktoré nie sú uvedené v bode 6) a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú vlastnosti ako iné derivátové finančné nástroje; 8) derivátové nástroje pre presun úverového rizika | ||
obchodovanie na vlastný účet a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom 1) prevoditeľné cenné papiere; 2) nástroje peňažného trhu; 3) podiely v podnikoch kolektívneho investovania; 4) opcie, futurity, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných opatrení, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti; 5) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie; 6) opcie, futurity, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa obchodujú na regulovanom trhu, v MTF alebo OTF, s výnimkou veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje v OTF, ktoré sa musia vyrovnať fyzicky; 7) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané, ktoré nie sú uvedené v bode 6) a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú vlastnosti ako iné derivátové finančné nástroje; 8) derivátové nástroje pre presun úverového rizika | ||
obhospodarovanie majetku klienta a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom 1) prevoditeľné cenné papiere; 2) nástroje peňažného trhu; 3) podiely v podnikoch kolektívneho investovania; 4) opcie, futurity, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných opatrení, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti; 5) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie; 6) opcie, futurity, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa obchodujú na regulovanom trhu, v MTF alebo OTF, s výnimkou veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje v OTF, ktoré sa musia vyrovnať fyzicky; 7) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané, ktoré nie sú uvedené v bode 6) a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú vlastnosti ako iné derivátové finančné nástroje; 8) derivátové nástroje pre presun úverového rizika | ||
investičné poradenstvo a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom 1) prevoditeľné cenné papiere; 2) nástroje peňažného trhu; 3) podiely v podnikoch kolektívneho investovania; 4) opcie, futurity, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných opatrení, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti; 5) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie; 6) opcie, futurity, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa obchodujú na regulovanom trhu, v MTF alebo OTF, s výnimkou veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje v OTF, ktoré sa musia vyrovnať fyzicky; 7) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané, ktoré nie sú uvedené v bode 6) a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú vlastnosti ako iné derivátové finančné nástroje; 8) derivátové nástroje pre presun úverového rizika | ||
úschova a správa finančných nástrojov pre klientov a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom 1) prevoditeľné cenné papiere; 2) nástroje peňažného trhu; 3) podiely v podnikoch kolektívneho investovania; 4) opcie, futurity, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných opatrení, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti; 5) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie; 6) opcie, futurity, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa obchodujú na regulovanom trhu, v MTF alebo OTF, s výnimkou veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje v OTF, ktoré sa musia vyrovnať fyzicky; 7) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané, ktoré nie sú uvedené v bode 6) a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú vlastnosti ako iné derivátové finančné nástroje; 8) derivátové nástroje pre presun úverového rizika | ||
poskytovanie úverov alebo pôžičiek investorovi na umožnenie vykonania transakcie s jedným alebo viacerými finančnými nástrojmi, ak je spoločnosť poskytujúca úver alebo pôžičku zapojená do transakcie a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom 1) prevoditeľné cenné papiere | ||
podnikové poradenstvo o kapitálovej štruktúre, priemyselnej stratégii a súvisiacich záležitostiach a poradenstvo a služby spojené s fúziami a kúpou podnikov a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom 1) prevoditeľné cenné papiere | ||
devízové služby, ak sú tieto spojené s poskytovaním investičných služieb a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom 1) prevoditeľné cenné papiere | ||
investičný prieskum a finančná analýza alebo iné formy všeobecného odporúčania týkajúceho sa transakcií s finančnými nástrojmi a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom 1) prevoditeľné cenné papiere; 2) nástroje peňažného trhu; 3) podiely v podnikoch kolektívneho investovania; 4) opcie, futurity, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných opatrení, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti; 5) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie; 6) opcie, futurity, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa obchodujú na regulovanom trhu, v MTF alebo OTF, s výnimkou veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje v OTF, ktoré sa musia vyrovnať fyzicky; 7) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané, ktoré nie sú uvedené v bode 6) a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú vlastnosti ako iné derivátové finančné nástroje; 8) derivátové nástroje pre presun úverového rizika | ||
služby spojené s upisovaním a to vo vzťahu k týmto finančným nástrojom 1) prevoditeľné cenné papiere; 2) nástroje peňažného trhu; 3) podiely v podnikoch kolektívneho investovania; 4) opcie, futurity, swapy, dohody o budúcich úrokových mierach a iné derivátové kontrakty týkajúce sa cenných papierov, mien, úrokových mier alebo výnosov, emisných kvót alebo iných derivátových nástrojov, finančných indexov alebo finančných opatrení, ktoré môžu byť vyrovnané fyzicky alebo v hotovosti; 5) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa musia vyrovnať v hotovosti alebo sa môžu vyrovnať v hotovosti na opciu jednej zo strán inak ako z dôvodu platobnej neschopnosti alebo inej udalosti majúcej za následok ukončenie; 6) opcie, futurity, swapy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré sa môžu fyzicky vyrovnať za predpokladu, že sa obchodujú na regulovanom trhu, v MTF alebo OTF, s výnimkou veľkoobchodných energetických produktov, s ktorými sa obchoduje v OTF, ktoré sa musia vyrovnať fyzicky; 7) opcie, futurity, swapy, forwardy a iné derivátové kontrakty týkajúce sa komodít, ktoré môžu byť fyzicky vyrovnané, ktoré nie sú uvedené v bode 6) a neslúžia na obchodné účely, ktoré majú vlastnosti ako iné derivátové finančné nástroje; 8) derivátové nástroje pre presun úverového rizika |